著作権ていうと、芸術や芸術家を守るための大切な権利、ていうイメージがあるけど。
発祥の地(?)である彼の地の言葉、つまり英語にすれば、copyright。
直訳するなら“コピーする権利”
要するに、「独占販売権!」みたいなもの。商売の権利。契約。
日本でのイメージより、本来はもっと泥臭いものだと思う。
それを、あえてキレイなイメージで、「著作権」ていう言葉に言い換えて、商売臭を薄めて、文化・芸術色を高めて、聖域に仕立てあげたのは、本屋やレコード屋の策略?
いや、何が言いたいって、一部の人たちが、著作権ていう言葉を盾にして、とてもケチケチした事を、さも偉いことのように言う、それがときどき我慢ならないのです。
ちなみに僕は、仕事では、著作権についてはユルユル指向。できるだけケチケチしないように気をつけてます。できたら、著作権ビジネスに風穴を開けるようなシステムを創りたいな。
PR